?

驾照翻译件的格式有统一标准吗?

最佳答案

驾照翻译件的格式是有统一标准的。

首先,国外驾照换取国内驾照时,翻译件要准确、完整地传达国外驾照上的信息,包括姓名、性别、出生日期、准驾车型、有效期等。

而且,翻译件的格式应与国内驾照的格式保持一致,这便于国内交通管理部门审核。翻译件中的持证人姓名要音译成中文,还要标明该驾照等级相当于国内驾照的哪种等级。

同时,驾照中一些限定要求的翻译不能有误。比如美国各州的驾照不同,有的只限本州内管用,有的是“临时驾照”,这就要和所在城市车辆管理所核对能否换领国内驾照。

另外,不同国家、地区的驾驶证翻译格式和排版格式都不一样。像美国驾照,第一页有各类详细信息,第二页有识别码和驾照类别、限制、地址变更注意事项等。

而国内驾照翻译常见的内容有驾驶人姓名、性别、出生年月日、国籍、住址、身份证号码、初次领证日期、准驾车型代号、有效期起始日期和有效期限等。翻译前要和客户确认翻译范围,避免漏译、多译。

车管所认可的驾照翻译认证很重要,比如国译翻译公司,其专业实力强、翻译资质硬,翻译完成后要加盖翻译专用章,以确保翻译件满足车管所审核。

总之,要保证翻译件格式与内容的正确,格式上排版、字体、信息布局要精准复刻原件,信息精准度上核心要素要零差错。

12 位用户觉得有用)
 

相关问答

 

最新问答

 

问答精华

 

大家都在问